top of page

Résultats de recherche

42 risultati trovati con una ricerca vuota

  • Abonnez-vous à notre newsletter | Association MCVL

    Abonnez-vous ! Recevez toutes les actualités mensuelles des musées en Centre-Val de Loire Saisissez votre e-mail ici S'inscrire Merci pour votre inscription !

  • Les collections asiatiques ré... (Item) | Association MCVL

    Les oeuvres L'étude des collections : genèse du projet. Le projet Asie en région Centre-Val de Loire plonge ses racines dans l'étude des collections extrême-orientales des musées du réseau entre 2021 et 2023, menée par Estelle Brun (spécialité histoire des arts de l'Asie du Nord-Est) et Mathilde Rétif (spécialité histoire des arts du Japon). Ce long travail réaffirme les missions des musées sur les territoires : la recherche, la conservation et la transmission. Télécharger le bilan de l’étude des collections de l’Association des Musées Centre Val de Loire Plongez dans les collections asiatiques une oeuvre chaque semaine Okimono, représentant une maiko tenant une lanterne et accompagnée d’un chien Gyokuzan (XIXe-XXe siècle), ivoire sculpté, Orléans, Musée d’Histoire et d’Archéologie, inv. 2000.2.141 Japon Notice complète Ensemble de beautés, 1855, gravure sur bois, impression en couleur sur papier japonais Kuniteru UTAGAWA (vers 1818-1860), Orléans, Hôtel Cabu - musée d’Histoire et d’Archéologie, inv. 2016.0.4174 Japon Notice complète Nom du service artiste pays Notice complète Nom du service artiste pays Notice complète Okimono, représentant une maiko tenant une lanterne et accompagnée d’un chien Gyokuzan (XIXe-XXe siècle), ivoire sculpté, Orléans, Musée d’Histoire et d’Archéologie, inv. 2000.2.141 Les okimono (objet ornemental) sont des éléments employés pour décorer des autels domestiques ou des alcôves. La taille et la matière de ces objets varient (bois, ivoire, navre, pierre) ; leurs formes puisent leur inspiration dans la nature, le quotidien ou mythes et légendes. A partir de la période Meiji (1868-1912) la production est majoritairement réalisée en ivoire et à destination du marché européen. Au cours de la période Edo (1603-1868), les mon sont utilisés par toutes les classes de la société pour identifier un clan, une famille. Les geisha , les maiko , les courtisanes ou les prostituées utilisent également des mon qui font référence aux maisons auxquelles elles appartiennent. Le Mitsudamae est l’un des symboles les plus anciens, mais il est également hautement décoratif et protecteur. Plusieurs okimono de Gyokuzan sont conservés dans les collections de l'Hôtel Cabu - Musée d’Histoire et d'Archéologie d’Orléans, mais celui-ci se distingue par sa taille et le traitement de la silhouette, en S, caractéristique de la représentation des femmes dans le mouvement ukiyo-e . La jeune femme est coiffée d’un chignon agrémenté d’un peigne et de deux kanzashi (épingles décoratives). Ce nombre indique le grade de la maiko , qui arrive ici au bout de son apprentissage. Elle porte un hikizuri , un kimono à ourlet et longues manches. Le motif couvre l’épaule et se prolonge sur tout le bas du vêtement. Cette oeuvre sera présentée lors de l'exposition L'Ombre et la Grâce. Souvenirs du Monde Flottant, qui se tiendra du 20 septembre au 9 mars à l'Hôtel Cabu d'Orléans. Ensemble de beautés, 1855, gravure sur bois, impression en couleur sur papier japonais Kuniteru UTAGAWA (vers 1818-1860), Orléans, Hôtel Cabu - musée d’Histoire et d’Archéologie, inv. 2016.0.4174 Utagawa Kuniteru appartient à la dernière génération représentant l’ukiyo-e. Une partie de ces oeuvres est d’ailleurs sélectionnée pour être présentée à l’Exposition universelle de Paris, en 1867, première participation du Japon. Il fait partie de l’école artistique Utagawa, prédominante pour les bijin-ga (peintures de beautés). Dans le coin inférieur, encadré en jaune, nous pouvons distinguer deux signatures “Kuniteru sha” et “Kunihiko ga”. Les deux ovales blancs autour portent la marque aratame (examiné/approuvé) et l’année d’édition (ici “année du lièvre, 12e mois”). L’artiste passe du nom Kuniteru à Kunihiko à partir de 1855 ; actif jusqu’au milieu des années 1860, la seule année correspondant à l’année du lièvre est 1855; ce jeu de déduction nous permet de connaître la date de l’oeuvre. Le caractère à l’encre noire désigne l’éditeur : Ôtaya Takichi. Ces deux estampes ont été conçues pour fonctionner ensemble. Il est probable qu’une troisième venait compléter l’ensemble. Le cartouche rouge en haut, à droite, indique le titre de la suite : Bijin soroi/ 美人揃 (Ensemble de beautés). Les cinq personnages évoluent dans une intérieur traditionnel japonais. Sur l’estampe du haut, la séparation entre l’intérieur et la balustrade se fait à l’aide d’une cloison mobile appelée shôji (panneau de bois surmonté d’une partie en papier washi montée sur une trame de bois. Sur l’estampe du bas portant un décors bleu et une bande représentant un canard mandarin, nous voyons un byobu (paravent), utilisés pour moduler les espaces dans les intérieurs traditionnels. Les deux estampes immortalisent une scène du quotidien dans le quartier de Yoshiwara. A droite, une courtisane termine de se préparer en ajustant un kanzashi (épingle à cheveux). Elle tient dans sa bouche un papier replié, renforçant l’impression d’un instant pris dans l’effervescence du moment. Elle est accompagnée d’une kamuro (apprentie) qui l’observe et a rapproché une lampe. Ce rôle social est très codifié et est endossé par certaines petites filles entre 5 et 12ans. Elle reçoit une éducation élitiste afin de devenir à son tour une courtisane de haut rang. Sur l’estampe du haut, une courtisane (reconnaissable grâce à la ceinture que l’on devine noué devant) porte un plateau et deux récipients en porcelaines, contenant certainement des mets. Deux enfants jouent et grimacent autour d’elle. Le quartier de Yoshiwara n’était pas seulement un lieu de prostitution. Il abritait des familles d’artisans et de commerçants. Les deux personnages dans l’estampe de gauche sont certainement des enfants d’une de ces familles et aident leur parents dans leur travail (ici, un restaurant). Cette oeuvre sera présentée lors de l'exposition L'Ombre et la Grâce. Souvenirs du Monde Flottant, qui se tiendra du 20 septembre au 9 mars à l'Hôtel Cabu d'Orléans. Vase au décor “mille-fleurs” XIXe siècle, porcelaine, émaux opaques, émaux translucides et or sur couverteLithographie Dynastie Qing (1644-1912), marque apocryphe du règne de Qianlong (règne de 1735 à 1796), Blois, Château royal, inv. 39.5.313 Ce vase est réalisée en porcelaine et est recouvert d’une glaçure blanche opaque. Après une première cuisson dite “de grand feux” (1350°C), des émaux semi-opaques sont apposées. Les décors à l’émail est une technique minutieuse car chaque émail doit recevoir sa propre cuisson (dite “à feu de moufle”, entre 750°C et 800°C). La technique des émaux semi-opaques dits de « famille rose » est mise au point sous le règne de Yongzheng (1723-1735). Cette innovation est obtenue grâce à l’invention d’un émail blanc à base d’arsenic qui, mélangé aux émaux colorés, permet de réaliser des dégradés et des teintes pastel. L’émail rose est également mis au point à ce moment-là à partir de sels d’or, procédé technique importé d’Occident par les Jésuites entre le XVIIe et le XVIIIe siècle. Il présente une forme fortement épaulée se terminant par un col relativement étroit et une panse légèrement aplatie. Sans doute était-il surmonté d’un couvercle à l’origine. Il est couvert d’un décor tapissant de fleurs d’essences très diverses (lys, pivoines, asters, chrysanthèmes, etc.) qui apparaissent en volume léger dans des tons pastels, donnant ainsi l’impression d’un brocart. L’intérieur et la base sont couverts d’émail turquoise et la lèvre est cerclée d’or. Sous la base se trouve un nianzhi (年制, marque de ) apocryphe du règne de l’empereur Qianlong (1735-1796) en sigillaire appliquée sur l’émail turquoise au rouge de fer sous couverte. La marque présente une légère variation par rapport aux nianzhi authentiques. Elle permet de donner de la valeur à la pièce et de revendiquer l’inspiration d’un modèle de porcelaine apparu à cette époque. Le thème dit bai hua (百花, mille fleurs) correspond à une représentation de centaines de fleurs de toutes saisons : pivoines, hibiscus, roses, camélias, lotus, etc. Ce thème est un hommage à la Chine, qui se définit elle-même comme le Huaguo (花國, pays des fleurs). C’est également un décor auspicieux, chaque fleur ayant une signification bénéfique qui s’ajoute aux autres. Par exemple, la pivoine, considérée comme la reine des fleurs, évoque le printemps, la noblesse et l’opulence. Ce décor apparaît sous le règne de l’empereur Qianlong et incarne le perfectionnement des techniques de la céramique au XVIIIe siècle en Chine. A l’origine, le décor « mille fleurs » est un véritable tour de force technique, associant à la fois des motifs réalisés au pinceau et des parties sur lesquelles l’émail est soufflé à travers un tube de bambou fermé d’une gaze fine, donnant ainsi à la couleur un aspect poudré et aérien. Pour cuire les différents types d’émaux, il a fallu plusieurs passages de la pièce en feu de moufle, à basse température. L’émail rose est obtenu à partir de chlorure d’or, le jaune d’antimoniate de fer, le vert d’oxyde de cuivre et le rouge-orangé à partir du fer. Chaque pigment minéral est ajouté à un mélange de plomb et de silice pour obtenir les émaux. Ce vase semble être une imitation ou plutôt un hommage aux pièces prestigieuses du règne de Qianlong. Bien que le décor soit exécuté avec virtuosité, il est daté du XIXe siècle et s’inspire d’une production prestigieuse plus ancienne. Série Cartes du Genji de Dame Murasaki 1857, gravure sur bois, impression en couleur, papier japonais UTAGAWA Kunisada II (1823-1880), Chartres, musée des Beaux-Arts, inv. 2022.0.GR.10 La série des Cartes du Genji de Dame Murasaki est une suite de 54 estampes numérotées. Chacune représente un chapitre de roman fleuve incontournable de la litterature japonaise. Cette oeuvre est rédigée entre 1005 et 1011 par MURASAKI Shikibu (v. 973-v. 1020), une dame de cour. À l’instar d’une grande partie des livres écrit à la cour de Heian (actuelle Kyōtō), ce dernier est rédigé en kana, l'écriture phonétique japonaise. En effet, la période Heian (794-1185) est marquée par une rupture diplomatique avec la Chine et une distanciation culturelle et artistique. La période est marquée par l’émergence des kana ; si éemploi du sinogrammes reste fréquent, les kaba permettent l’émergence dnube littérature proprement japonaise dans le milieu aristocratique. Le Genji monogatari (Dit du Genji) est l’un des principaux exemples. Il relate l´histoire du prince Genji,un fils d’empereur qui ne peut prétendre au trône. La fresque poétique suit l’évolution de nombreux personnages sur trois générations, notamment aux amours du prince Genji. Ce récit inspire de nombreux artistes, à toutes les époques. Le Divan japonais 1892, Lithographie Henri de Toulouse Lautrec (1864-1901), Le Divan japonais,1892, Lithographie, 80 x 62 cm Issoudun, musée de l’Hospice Saint-Roch, inv. inv. 2011.1.17 © Issoudun, Musée de l’Hospice Saint-Roch Cette affiche, réalisée pour Le Divan Japonais à Paris, célèbre une salle de spectacle réputée pour son décor inspiré du Japon : masques, paravents, lanternes, parasols et éventails y contribuent pleinement. Le lieu, fréquenté par une clientèle bohème et artistique, illustre l’effervescente de Paris à la fin du XIXe siècle. Commandée par Edouard Fournier (directeur de la salle) comme outil publicitaire, l’affiche dépasse largement ce rôle pour devenir une œuvre à part entière, symbole de la modernité de Toulouse-Lautrec. La composition met en avant deux figures emblématiques de la scène montmartroise. La danseuse Jane Avril, assise au premier plan, est vêtue avec beaucoup d’élégance. Dans le quart supérieur gauche, la cantatrice Yvette Guilbert est reconnaissable à ses longs gants noirs, malgré le cadrage qui ne laisse pas de place à son visage. Les tons bruns très estompés et les rehauts de jaunes qui se concentrent pour souligner certains points de la salle de spectacle, plongeant le spectateur dans l’ambiance animée et musicale de la vie parisienne. Toulouse-Lautrec rompt avec les conventions de l’affiche publicitaire en proposant un cadrage audacieux. La perspective oblique rappelle certaines compositions des maîtres japonais. Les aplats de couleurs, l’absence de modelé, le cerne épais des contours témoignent de l’influence de l’estampe japonaise sur l’artiste, qui s’approprie ces codes pour proposer un graphisme résolument moderne. Abumiguchi Fin du XVIIIe siècle - 1ere moitié du XIXe siècle Gravure sur bois, impression en couleur sur papier japonais Hokusai Katsushika (1760-1849), Châteaudun, musée des Beaux-Arts et d’Histoire naturelle, inv. 2007.0.1.239 © Estelle Brun Un nouveau genre littéraire prend son essor au même moment que l’ukiyo-e : il s’agit du kaidan, la littérature de fantômes et de créatures fantastiques. Parmi les premiers jalons de cette littérature figure l’Otogi bōko, rédigé par Asai Ryōi (1612-1691) en 1666, année où il publie également l’Ukiyo-monogatari. Avec le développement de l’estampe, les histoires sont accompagnées d’illustrations. Ces ouvrages, appelés des e-hon, inspirent les artistes. Toriyama Sekien (1712-1788) consacre la fin de sa carrière à la compilation des figures surnaturelles, les yōkai, tirées du folklore. Il publie l’ensemble des créatures fantastiques recensées, plus de deux cents, issues de différents bestiaires. Il crée ainsi une véritable encyclopédie visuelle qui inspire encore les artistes de nos jours. L’Abumiguchi est tiré d’un yōkai au registre plus élégiaque. À l’instar des esprits-renard, l’abumiguchi naît d’un objet ou d’un animal errant depuis 99 ans. L’objet en question ici est un abumi, un étrier, qui aurait été abandonné par un guerrier mort. Après avoir attendu un siècle que son maître vienne le chercher, en vain, l’objet se transforme en Abumiguchi et erre de façon mélancolique. Ce petit monstre se reconnaît par sa forme sphérique recouverte de poils et la bouche en forme d’étrier. Hone Onna 4e quart du XVIIIe siècle, encre et couleur sur papier japonais Sangaku (dates inconnus), Loches, Musée Lansyer, OA.COLL.1893.123 La Hone Onna (littéralement “Femme squelette”) est un monstre tiré du folklore japonais. Il s’agit d’une belle courtisane qui, après la mort, revient sous un aspect cadavérique pour assouvir son désir. Son histoire se fige avec l’essor de la culture urbaine et son goût pour les récits fantastiques. Elle illustre la tension profonde autour de la figure féminine portée par le syncrétisme entre le bouddhisme, le confucianisme et la culture populaire japonaise à cette époque. Revenante désirée à la beauté illusoire, elle aspire l’énergie vitale de ses victimes. Maudite, coincée entre vie et mort par excès de luxure, elle ne pourra jamais atteindre l’Eveil permis grâce au cycle des réincarnations. Ce yôkai (monstre) apparait dans deuxième volume du bestiaire surnaturel Cent démons du présent et du passé illustrés, rédigé en 1779 par Toriyama Sekien. Ce dernier est une figure incontournable de l’art des yôkai. Il dédie près de dix ans à publier douze recueils dédiés à ces créatures surnaturelles et chaque texte est accompagné d’une illustration, ce qui apporte une base considérable dans le développement de la peinture de fantôme qui se développe au cours de la période Edo (1603-1868). En effet, ces kaidan (récits surnaturels) sont largement plébiscités par les citadins. Une tradition voit le jour, le Hyakumonogatari kaidankai (Veillée des cent histoires de fantômes) : au cours d’une réception, 100 bougies étaient allumées. Chaque participant raconte une histoire fantastique et éteint une bougie. Une restauration exceptionnelle Cette oeuvre a bénéficié d’une restauration exceptionnelle pour pouvoir être présentée dans l’expositon L’Ombre et la Grâce. Souvenir du Monde flottant. Un bel exemple de collaboration et d’entre-aide des musées du réseau MCVL. Les élèves de la spécialité Cinéma du Lycée Pothier ont filmé les différentes étapes de ce processus minutieux. Nous les remercions pour leur travail. A découvrir dans l'exposition L'Ombre et la Grâce mais aussi ci-dessous : Les coulisses de la restauration Le Vieux conte du moineau à la langue coupée Gravure sur bois, impression en couleur sur papier japonais, 1864 - 37,4 x 25,3 cm (par feuille) Utagawa Yoshimori, (1830-1885), Orléans, Hôtel Cabu - musée d’Histoire et d’Archéologie, inv. 2016.0.4177, inv. 2016.0.4164 et inv. 2016.0.4173 Dans ce conte traditionnel, un homme âgé et très humble recueille un moineau blessé et le soigne. Durant son absence, le moineau se rend chez sa voisine et picore des graines. Cette dernière lui coupe la langue par cruauté. Apeuré, le moineau s’enfuit. Le vieillard part à sa recherche et le réconforte. Pour le remercier, le moineau fantastique lui propose de choisir une boite parmi trois qu’il lui propose. L’homme porte son choix sur la plus petite et rentre chez lui en recevant l’ordre de ne l’ouvrir qu’à son retour. Une fois arrivé, il soulève le couvercle et découvre de nombreuses richesses. Jalouse et intéressée, la voisine retrouve le moineau et lui présente ses excuses. L’oiseau lui pardonne et lui propose le même choix qu’au vieillard. Sa préférence se porte alors sur la plus grosse boîte. Pour la punir de sa cruauté et de son avidité, une nuée de démons s’échappent du coffre au moment où elle l’ouvre et la dévorent. Moralité : ne pas être impitoyable ou avide. Utagawa Yoshitora est un artiste dont la carrière s’étend sur la fin de l’époque Edo et le début de la période Meiji. Issu de la dernière génération de l’incontournable école artistique Utagawa, maître de l’ukiyo-e, il a également été le disciple d’Utagawa Kuniyoshi (cat.10 et cat.30). Comme son maître, il propose une composition dynamique. L’expression de la vieille femme est caricaturale et grotesque. Le sujet, populaire et fantastique, s’inscrit dans la continuité de la production artistique de son maître qui a largement traité le surnaturel dans ses estampes. Lac Suwa dans la province de Shinano série Trente-six vues du Mont Fuji 1831-1833, Gravure sur Bois Katsushika Hokusai (1760-1849) Gravure sur bois, impression en couleur sur papier japonais 29 x 42 cm Châteaudun, musée des Beaux-Arts et d’Histoire naturelle, inv. 86.MWO.2.2 © Estelle Brun La série des Trente-six vues du Mont Fuji, composée de quarante-six planches, est l’une des suites les plus emblématiques de Hokusai. L’artiste choisit pour sujet un symbole majeur du Japon : le mont Fuji, qu’il représente depuis divers points de vue, au fil des saisons et sous des conditions météorologiques variées. La montagne sacrée n’apparait pourtant pas toujours de manière évidente dans la composition, comme c’est le cas sur ce tirage : le Mont Fuji est repoussé dans le lointain. Le Lac Suwa est un point incontournable du Kisokaidō, l’une des cinq grandes routes construites durant la période Edo et qui relie Edo (Tōkyō) à Heian (Kyōto). Cette estampe permet d’apprécier la maîtrise de la perspective linéaire introduite par les rangaku (études hollandaises). Hokusai est l’un des premiers artistes à employer cet outil de structuration de l’espace. La tradition picturale japonaise se construit sur le modèle de la peinture chinoise, qui organise l’espace en différent plan et matérialise la distance par la réduction des formes, ou l’emploi du vide pour exprimer la profondeur. L’utilisation du bleu de Prusse, récemment importé au Japon, est également caractéristique de la série et de cette estampe en particulier : les premiers tirages ont été imprimés uniquement en bleu et les autres couleurs ne sont apparues que dans les éditions ultérieures. À travers cette série, Hokusai déploie une sensibilité décorative affirmée, qui s’exprime tantôt par une géométrisation des formes, tantôt par une minutie ornementale singulière. La série des Trente-six vues du Mont Fuji par Hokusai confronte également l’homme, toujours minuscule, face à la nature. Largement plébiscitée en France par les collectionneurs, elle marque profondément les artistes par ses audaces stylistiques et l’art de décliner un même sujet au fil du temps. Pêcheur aux cormorans (ukai) , okimono 2e moitié du XIXe siècle, ivoire sculpté, 87,5 x 31 x 27 cm Artisan japonais anonyme, Chartres, musée des Beaux-Arts de Chartres, inv. 59.6.13 Les okimono sont des objets ornementaux qui connaissent un fort développement durant la période d’Edo (1603-1868). Ces éléments sont réalisés en bois, en ivoire ou en céramique. Le développement de la classe bourgeoise, en particulier dans les villes, voit l’émergence de nouveaux commanditaires. Les marchands aisés décorent leurs maisons avec des représentations du répertoire folklorique, des divertissements urbains ou encore du monde sauvage. La période d’Edo voit également le développement des représentations de la vie quotidienne et des classes sociales moins élevées. La pêche est un pilier essentiel dans l’économie et l’alimentation de ce pays insulaire. Le quartier de Nihonbashi à Edo centralise le commerce des poissons et des fruits de mer dans la capitale. Une fois séchés ou salés, ces produits pouvaient être redistribués dans les autres régions plus éloignées des côtes. Les pêcheurs et les marchands se fédéraient en guilde pour structurer et fluidifier le commerce. L’ukai (pêche aux cormorans) est traditionnelle au Japon et est attestée depuis le VIIIe siècle. Une ficelle est attachée autour du cou de l’oiseau, suffisamment lâche pour lui permettre d’avaler de petits poissons. Le pêcheur tire sur la corde pour empêcher le cormoran d’avaler les grosses prises, sans pour autant gêner la respiration de l’animal. Un pêcheur expérimenté pouvait manipuler plusieurs cormorans en même temps. L’activité est liée à l’été dans les calendriers saisonniers. Pratiquée davantage dans les régions de Gifu, Uji et Nagoya (île de Honshû, Japon), cette pêche constituait une attraction touristique pour les voyageurs. Kagami (miroir à main), Japon, période Edo, vers 1800 bronze et bambou Musée Girodet, inv. 937.109 Fabriqué vers 1800, en pleine période Edo (1603-1868), ce miroir (« kagami » en japonais) se compose d’une forme circulaire associée à un manche ficelé de bambou, pour être facilement pris en main. Mais tandis que les miroirs occidentaux sont constitués d’un mélange d’étain et de mercure sous une vitre de verre, depuis les innovations techniques du XVIe siècle, le miroir japonais, lui, est un objet en bronze : son revers était régulièrement poli pour ne pas perdre son éclat et sa surface légèrement convexe pour refléter une image nette et un peu plus petite que dans la réalité. L’autre face est toujours ornée de motifs en relief qui varient selon l’époque et la destination du miroir. Celui du musée Girodet présente un riche répertoire traditionnel associé à la chance, au bonheur et à la longévité, tels que la grue, la tortue, le pin, le bambou, les vagues et la montagne. Les caractères en Kanji, quant à eux, signifient « Takasago », du nom d’une ville de la préfecture de Hyogo, qui rassemble ces éléments de bon augure et qui a inspiré au dramaturge Zeami Motokiyo (1363-1443) une pièce de théâtre No éponyme, qui eut beaucoup de succès, plus tard, à l’époque Edo. Dans la mesure où cette pièce rapporte l’histoire d’un couple heureusement marié depuis de longues années, ces Kanji étaient particulièrement fréquents sur ce type de miroirs, habituellement compris dans le trousseau des jeunes mariées de cette époque. Symbole d’honnêteté et de vérité, le miroir japonais, comme son illustre ancêtre chinois, jouait d’abord un rôle politique et faisait partie des attributs du pouvoir. Ce n’est que dans un second temps qu’il a été associé à la beauté féminine et employé à des fins fonctionnelles et intimes, dans le cadre de la toilette. Même alors, le miroir demeurait un objet prestigieux auquel n’avaient pas accès toutes les couches de la société. Nombreux étaient ceux qui se contentaient de la surface de l’eau pour avoir un aperçu de leur reflet, aussi incomplet que fugace… Masque de théâtre kyōgen représentant un vieillard (type okina) Japon, fin époque Edo (1603-1868) ou période Meiji (1868-1912), XIXe siècle ou début du XXe siècle Bois sculpté et peint sur fond de gofun, poils postiche (crin) Musée d'Art et d'Histoire de Pithiviers, ancienne collection Gourdon, n° 001.797 Ce masque est utilisé pour le théâtre kyôgen. A l’instar du théâtre nô, le kyôgen se développe à partir des formes de spectacles appelées sarugaku. Ce genre se caractérise par le port de masques qui permettent à l’acteur d’endosser un personnage et au spectateur de reconnaitre un archétype. Contrairement au nō, il vise à susciter le rire et n’est pas accompagné de musiques. Le théâtre kyōgen a pour sujet des thèmes plus humoristiques et populaires et prend place lors des intermèdes durant les longues pièces de nō. Ce masque de vieillard reprend des caractéristique du personnage Okina (“vieil homme”), tiré du répertoire rituel et sacré. Il est parfois considéré comme l’incarnation d’une divinité (kami) et symbolise longévité et prospérité. Il se caractérise par des arcades sourcilières rondes comprenant parfois de vraies touffes de poils et des yeux plissés. Quelques exemples arborent une bouche articulée laissant voir une mâchoire édentée. Masque à découvrir dans le cadre de la nouvelle exposition du projet Asie : Et le Japon vint à Pithiviers, proposée par le musée municipal de Pithiviers, à la Micro-Folie, à partir du 8 novembre ! Le saviez-vous ? Le dieu de la rivière qui apparaît dans le célèbre film d’Hayao Miyazaki, Le Voyage de Chihiro porte le masque de type Okina. Ce film sera diffusé à Pithiviers dans le cadre de l'exposition Et le Japon vint à Pithiviers. 🖼️Masque de théâtre kyōgen représentant un vieillard (type okina) Japon, fin époque Edo (1603-1868) ou période Meiji (1868-1912), XIXe siècle ou début du XXe siècle Bois sculpté et peint sur fond de gofun, poils postiche (crin) Musée d'Art et d'Histoire de Pithiviers, ancienne collection Gourdon, n° 001.797 Éventail représentant une pieuvre jouant d'instruments de musique et un paysage au revers Japon, fin de la période Edo (1603-1868) ou début période Meiji (1868-1912) Colophon de l’éditeur : Satō Torakiyo, Tōkyō Encre et couleurs sur papier (estampe ukiyo-e), bambou Musée d'Art et d'Histoire de Pithiviers, ancienne collection Gourdon, n°001.644 Depuis les rouleaux narratifs (emaki) du XIIe siècle jusqu’au manga aujourd’hui, les artistes japonais se sont plu à représenter les animaux exerçant des activités humaines. L’influence du shinto, un ensemble de croyances animistes qui divinise des éléments de la nature comme les arbres, les montagnes ou les fleuves, a profondément nourri l’imaginaire de l’archipel. Les artistes de l’estampe puisèrent largement dans cette riche mythologie pour créer certaines de leurs scènes les plus humoristiques. Des artistes comme Utagawa Kuniyoshi (1797-1861) et Kawanabe Kyōsai (1831-1889) ont représenté avec délice des poulpes jouant de la musique et tenant des éventails dans leurs nombreuses tentacules. Sur cet éventail signé par Gyōzan, un artiste peu connu de la fin du XIXe siècle, le poulpe joue à la fois de la flûte, du shamisen (instrument à trois cordes), du suzu (petit hochet à clochettes), des cymbales et du taiko (tambour). Il porte un bandeau hachimaki dans lequel est glissé un éventail. Derrière lui, un poisson tenant un éventail orné du soleil levant (hinomaru), symbole national du Japon, effectue des acrobaties sur une corde tendue, évoquant sans doute une scène de festival (matsuri). À droite, des vagues ; à gauche, des hibiscus, fleurs symbolisant l’été, saison de la plupart des festivals traditionnels. Masque à découvrir dans le cadre de la nouvelle exposition du projet Asie : Et le Japon vint à Pithiviers, proposée par le musée municipal de Pithiviers, à la Micro-Folie, jusqu’au 3 février 2026. Paires de vases Japon, fours de Kutani, période Meiji (1868-1912) Porcelaine émaillée polychrome Musée d'Art et d'Histoire de Pithiviers, ancienne collection Gourdon (détails pour chaque paire ci-dessous) La mode de la porcelaine japonaise en Occident A partir de l’ouverture du Japon au commerce international, les Occidentaux commencent à acheter en plus grand nombre des porcelaines nippones. Les productions des fours de Kutani et de Satsuma obtiennent des récompenses à l’occasion des expositions universelles de Vienne (1873), Philadelphie (1876) et Paris (1967 et 1878). Les Européens et les Américains apprécient les pièces ornementales et ostentatoires, qui gagnent progressivement les intérieurs des familles aristocratiques et bourgeoises. Les Japonais s’adaptent à la demande et privilégient des décors surchargés où abondent l’or et le rouge, avec des décors perçus comme exotiques. Le procédé s’industrialise, et les petits ateliers deviennent de véritables manufactures où le modelage et la peinture se font séparément. Dans le même temps, les artisans reprennent les techniques des manufactures de céramique européennes, comme la maîtrise de “l’or blanc liquide” par la manufacture allemande de Meissen. Les deux paires de vases présentées ici sont marquées sous la base du nom des fours de Kutani, inscrit en kanjis (sinogrammes à lecture japonaise) sous la base. Ces fours se caractérisent par l'utilisation d'émaux polychromes sur glaçure appliqués sur des plats ou des vases en porcelaine. Les émaux sont composés de pâte siliceuse à laquelle sont ajoutés des pigments, obtenus à l’aide d’oxydes métalliques (cobalt pour le bleu, fer pour le rouge). Ce type de production prend modèle sur les porcelaines chinoises et apparaît pour la première fois à Arita, au sud du Japon, vers 1650. On appelle ces premières pièces “ko-Kutani” ou “Kutani ancien”. A partir du XIXe siècle, des porcelaines similaires sont fabriquées cette fois dans les fours de Kutani, dans l’actuelle préfecture d’Ishikawa, au centre du Japon. On parle alors de “saiko-Kutani” ou “Kutani ressuscité". Un nouveau style émerge et le procédé s’industrialise pour répondre à la demande de l’étranger. La sensibilité japonaise est cependant toujours présente à travers l’association poétique des oiseaux avec des fleurs et de végétaux de saison, comme le bambou, le prunus, le cerisier ou la pivoine. Les Occidentaux appréciaient beaucoup les paires de vases balustres hautement décoratifs, qui venaient décorer le manteau de la cheminée des maisons aristocratiques et bourgeoises. 1-Paire de vases à décor rouge et or de fleurs et de moineaux Japon, fours de Kutani, période Meiji (1868-1912) Porcelaine émaillée polychrome Musée d'Art et d'Histoire de Pithiviers, ancienne collection Gourdon, n°001.1530 Marqué sous la base “Kutani” 2-Paire de vases à décor de fleurs et d’oiseaux Japon, fours de Kutani, période Meiji (1868-1912) Porcelaine émaillée polychrome Musée d'Art et d'Histoire de Pithiviers, ancienne collection Gourdon, n°001.697 Éventail représentant une pieuvre jouant d'instruments de musique et un paysage au revers Japon, fin de la période Edo (1603-1868) ou début période Meiji (1868-1912) Colophon de l’éditeur : Satō Torakiyo, Tōkyō Encre et couleurs sur papier (estampe ukiyo-e), bambou Musée d'Art et d'Histoire de Pithiviers, ancienne collection Gourdon, n°001.644 Depuis les rouleaux narratifs (emaki) du XIIe siècle jusqu’au manga aujourd’hui, les artistes japonais se sont plu à représenter les animaux exerçant des activités humaines. L’influence du shinto, un ensemble de croyances animistes qui divinise des éléments de la nature comme les arbres, les montagnes ou les fleuves, a profondément nourri l’imaginaire de l’archipel. Les artistes de l’estampe puisèrent largement dans cette riche mythologie pour créer certaines de leurs scènes les plus humoristiques. Des artistes comme Utagawa Kuniyoshi (1797-1861) et Kawanabe Kyōsai (1831-1889) ont représenté avec délice des poulpes jouant de la musique et tenant des éventails dans leurs nombreuses tentacules. Sur cet éventail signé par Gyōzan, un artiste peu connu de la fin du XIXe siècle, le poulpe joue à la fois de la flûte, du shamisen (instrument à trois cordes), du suzu (petit hochet à clochettes), des cymbales et du taiko (tambour). Il porte un bandeau hachimaki dans lequel est glissé un éventail. Derrière lui, un poisson tenant un éventail orné du soleil levant (hinomaru), symbole national du Japon, effectue des acrobaties sur une corde tendue, évoquant sans doute une scène de festival (matsuri). À droite, des vagues ; à gauche, des hibiscus, fleurs symbolisant l’été, saison de la plupart des festivals traditionnels. Masque à découvrir dans le cadre de la nouvelle exposition du projet Asie : Et le Japon vint à Pithiviers, proposée par le musée municipal de Pithiviers, à la Micro-Folie, jusqu’au 3 février 2026. Depuis les rouleaux narratifs (emaki) du XIIe siècle jusqu’au manga aujourd’hui, les artistes japonais se sont plu à représenter les animaux exerçant des activités humaines. L’influence du shinto, un ensemble de croyances animistes qui divinise des éléments de la nature comme les arbres, les montagnes ou les fleuves, a profondément nourri l’imaginaire de l’archipel. Les artistes de l’estampe puisèrent largement dans cette riche mythologie pour créer certaines de leurs scènes les plus humoristiques. Des artistes comme Utagawa Kuniyoshi (1797-1861) et Kawanabe Kyōsai (1831-1889) ont représenté avec délice des poulpes jouant de la musique et tenant des éventails dans leurs nombreuses tentacules. Sur cet éventail signé par Gyōzan, un artiste peu connu de la fin du XIXe siècle, le poulpe joue à la fois de la flûte, du shamisen (instrument à trois cordes), du suzu (petit hochet à clochettes), des cymbales et du taiko (tambour). Il porte un bandeau hachimaki dans lequel est glissé un éventail. Derrière lui, un poisson tenant un éventail orné du soleil levant (hinomaru), symbole national du Japon, effectue des acrobaties sur une corde tendue, évoquant sans doute une scène de festival (matsuri). À droite, des vagues ; à gauche, des hibiscus, fleurs symbolisant l’été, saison de la plupart des festivals traditionnels. Masque à découvrir dans le cadre de la nouvelle exposition du projet Asie : Et le Japon vint à Pithiviers, proposée par le musée municipal de Pithiviers, à la Micro-Folie, jusqu’au 3 février 2026.

  • Presse | Association MCVL

    Presse Communiqués Communiqué de lancement à jour Articles Presse Quotidien de l'art - 22/09/2025 -P.3 France 3 Centre-Val de Loire La Republique du Centre -25/09/2025 La Republique du Centre - 19/08/2025 Les Beaux-Arts magazine Affiche officielle du projet PDF PNG : Photos Anonyme, Juichimen Kannon Bosatsu, Japon, Anonyme, Japon, Musée des Beaux-Arts de Chartres Utagawa Yoshiharu, estampe sur papier crépon, 1868 (dragon 2), Musée d’Art et d’Histoire de Dreux Anonyme, Horloge Wadokei - Mairie de Toulouse, Musée Georges-Labit, Inv. 015.1.1 Crédits: Mairie de Okimono, représentant une maiko tenant une lanterne et accompagnée d’un chien, Gyokuzan (XIXe-XXe si Robe mandchoue à décor de lanternes, Anonyme, XIXe siècle, fin de la dynastie Qing (1644-1911), Musé Robe mandchoue à décor de lanternes, Anonyme, XIXe siècle, fin de la dynastie Qing (1644-1911), Musée Lansyer Loches

  • Politique de confidentialité | Musées en Centre Val de Loire

    Politique de confidentialité du site internet de l'association des musées en Centre Val de Loire. politica sulla riservatezza Nell'ambito dell'utilizzo e del funzionamento del sito http://museums.regioncentre.fr/, potremmo raccogliere dati personali. È probabile che tu ci comunichi i tuoi dati personali con vari mezzi e in particolare sul nostro sito web: - durante la navigazione in Internet, - compilando i vari moduli di raccolta, - al momento dell'iscrizione alla newsletter elettronica, - quando pubblichi commenti sulle nostre pagine dei social media, - quando stabilisci qualsiasi contatto con l'Association Musées en Centre-Val de Loire o quando ci invii i tuoi dati personali in qualsiasi altro modo. Questi dati sono strettamente confidenziali e il loro utilizzo è strettamente riservato all'associazione Musei in Centre-Val de Loire. Questi dati sono raccolti dall'Association Musées en Centre Val de Loire, la cui sede si trova in 1 Rue Fernand Rabier, 45000, Orléans Francia. Per qualsiasi richiesta, puoi scriverci ai seguenti indirizzi email: mathilde.retif@orleans-metropole.fr - raphaelle.guillaume@orleans-metropole.fr

  • Interviews | Association MCVL

    Interviews Musée en transition : le musée George Sand et de la Vallée Noire

  • MUSEOSPRINT | Association MCVL

    Museosprint Museosprint ? Du 5 au 7 décembre 2025, venez créer un prototype de médiation pour faire rayonner des oeuvres exceptionnelles ! Contexte L'association Musées en Centre-Val de Loire a mené durant deux ans une étude des collections extrême-orientales qui donne lieu, de 2025 à 2027, à une saison culturelle dédiée. Plus de 2500 oeuvres ont été identifiées une partie sera présentée aux publics dans différents musées du réseaux à l'occasion d'expositions et d'accrochages. L'équipe et partenaires L'association Musée en Centre Val-de Loire en collaboration avec Museomix Ile de France, le musée des Beaux-Arts d'Orléans qui accueillera l'événement et l'ESAD d'Orléans qui prête son FABLAB pour le prototypage. L'objectif du Museosprint ? : Réinventer des outils de médiation plus inclusifs, mieux connaître la diversité des publics et travailler en bonne intelligence avec les autres corps de métiers. Inviter le public à s’approprier ces riches collections méconnues Découvrir en avant première les coulisses des futures expositions A qui s'adresse cet événement ? A TOUS ! Minimum 18 ans. Nous recherchons 7 profils différents pour constituer des équipes pluridisciplinaires pour créer LE dispositif de médiation innovant pour un projet régional d'ampleur Les profils recherchés : 🖌 Graphisme : Tu dessines, graves, sculptes, bref tu donnes forme à l’idée de ton équipe. 📖 Expertise des contenus : Besoin d’une expertise ? C’est toi qu’on vient solliciter. Tu sauras rapidement devenir incollable sur les sujets du musée ! 🛠 Fabrication : Tu aimes bricoler, clouer, visser, percer, peindre… C’est toi qui donnes corps au prototype. 💁♀️ Médiation : Tu seras en pemière ligne avec le public ; la transmission, c’est ta passion. 💻 Programmation : Tu es la tête numérique de l’équipe. La carte mère. Le seul pont vers un prototype numérique fonctionnel ! 🤝 Facilitation : Tu es le lien entre les différents membres de l'équipe. 📢 Communication : Ton rôle, au-delà de concevoir le prototype avec les autres, c'est de lui donner un écho en dehors des murs du musée. Découvrez le museo mix Exemples de prototypes réalisés Programme Vendredi 05 décembre 18h - 21h Accueil des participants au Musée des Beaux-Arts d'Orléans Découverte du projet Asie en Centre-Val de Loire Présentation des personnes ressources Constitution des équipes et choix des publics cibles Ateliers brise-glace Samedi 06 décembre 9h30 - 20h Accueil café 9h30-10h au musée des Beaux-arts d'Orléans Visite exposition "L'Ombre et la Grâce. Souvenirs du monde flottant" à l'Hôtel Cabu : 10h15-11h45 Déjeuner au MBAO : 12h30-14h30 Ateliers de création ESAD : 14h-17h Apéritif dinatoire : 18h30-20h Dimanche 07 décembre 10h - 17h30 Accueil café 10h-10h30 à l'ESAD Ateliers de création ESAD Déjeuner au MBAO dès 12h30 Finalisation des briefs Présentation et tests des dispositifs développés à l'Hôtel Cabu * Des temps de repas sont aménagés, mais les participants sont relativement libres d'aménager les temps de repas comme ils le souhaitent. Une inscription au museosprint c'est : rejoindre une équipe motivée pendant tout un week-end, dans un cadre incroyable 4 repas (vendredi soir, samedi midi et soir, dimanche midi) le pot de départ de l'évènement les encas tout au long du week-end quelques goodies pour garder une trace de cette expérience immersive la visite commentée de l'exposition L'Ombre et la Grâce. Souvenirs du Monde flottant, à l'Hôtel Cabu (Orléans) les entrées gratuites aux musées d'Orléans pour le week-end l'accès à du matériel et au FabLab de l'Ecole Supérieure d'Art et Design (Orléans) pour concrétiser, maquetter et prototyper vos idées Infos pratiques Distances (à pied) Gare d'Orléans - Musée des Beaux-Arts : env. 12minutes Musée des Beaux-Arts - Hôtel Cabu : env. 6minutes Musée des Beaux-Arts - Auberge de Jeunesse d'Orléans : env. 20minutes Musée des Beaux-Arts - ESAD : env. 1minute Pistes de logements Auberge de Jeunesse d'Orléans, ici Airbnb : nombreuses possibilités sur ce week-end, à moins de 15minutes du Musée des Beaux-Arts d'Orléans Hôtels en centre-ville Inscrivez-vous

  • Nuit des musées 2025 : samedi 17 mai | Association MCVL

    Nuit européenne des musées 2025 Samedi 17 mai Visites éclairées, parcours ludiques, projections, animations exceptionnelles : découvrez la Nuit européenne des musées ! Pour consulter l’ensemble des événements organisés partout en France, rendez-vous sur le site officiel du ministère de la Culture : https://nuitdesmusees.culture.gouv.fr/ Eure-et-Loire Musée d'art et d'histoire de Dreux Programme Eure-et-Loire Château des Comtes du Perche Programme Eure-et-Loire Musée des Beaux-Arts et d'Histoire Naturelle de Châteaudun Programme Loir-et-Cher Muséum d'Histoire Naturelle de Blois Programme Loir-et-Cher Maison de la Magie Programme Loir-et-Cher Musée Matra Programme Loiret Muséum d’Orléans pour la Biodiversité et l’Environnement (MOBE) Programme Loiret Musée du Théâtre Forain Programme Loiret Musée Girodet Programme Loiret Musées des Beaux-arts d'Orléans/ Hôtel Cabu/ Maison Jeanne d'Arc Programme Cher Maison des Musées de Bourges Programme Indre-et-Loire Espace Muséal Descartes Programme Indre-et-Loire Musée d’Art et d’Histoire d’Amboise Programme Indre Musée de l'Hospice Saint-Roch Programme Indre Musée Bertrand Programme Indre Musée archéologique d'Argentomagus Programme Eure-et-Loire Le COMPA Programme Eure-et-Loire Musée de la guerre 1870 Programme Eure-et-Loire Musée Marcel Proust - Maison de Tante Léonie Programme Loir-et-Cher Château Royal de Blois Programme Loir-et-Cher Musée de la Corbillière Programme Loir-et-Cher Musée de Sologne Programme Loiret Musée Gaston Couté Programme Loiret Musée de la marine de Loire Programme Loiret CERCIL Programme Cher Musée Emile Chénon Programme Indre-et-Loire Musée du Véron Programme Indre-et-Loire Musée de la Préhistoire du Grand-Pressigny/ Hôtel Goüin Programme Indre-et-Loire Musée des Beaux-arts de Tours Programme Indre Musée George Sand et de la Vallée Noire Programme Indre Musée de la Chemiserie et de l’Elégance Masculine Programme

  • Liens utiles | Association MCVL

    Pubblicazioni Retrouvez l'ensemble des bases de données du Ministère de la Culture (Mérimée, Joconde, Palissy...) sur POP, la plateforme ouverte du patrimoine . Poursuivez votre découverte de la région Centre-Val de Loire:

  • Adhérer / Nous contacter | Musées en Centre Val de Loire | Centre-Val de Loire

    Vous souhaitez bénéficier de ce qu'offre l'association à destination des musées, n'hésitez pas à adhérer. Unisciti all'associazione MCVL Adesione istituzionale Scarica il modulo di adesione istituzionale Perché aderire? entrare in una rete partecipare a progetti unificanti beneficiare della comunicazione e della formazione Iscrizione individuale Scarica il modulo di adesione individuale Perché aderire? per incontrare professionisti per partecipare a progetti e beneficiare di giornate di scambio professionale per diventare socio attivo dell'Associazione, votare ed entrare a far parte della rete dei professionisti museali Adhérer en ligne Vedi le condizioni di adesione Contattaci Grazie per quello che hai inviato! mandare

  • Podcast | Association MCVL

    Ce podcast, produit par l’Association Musées en Centre Val de Loire, est réalisé par l’équipe du “Sens de la visite”, dans le cadre du Label “Nouvelles Renaissances”. Dans chaque épisode, nous vous ferons passer les portes d’un musée de cette Région, pour vous le faire découvrir de l’intérieur, en compagnie de ses équipes. Passionnés par leur métier et attachés à leur territoire, ils vous partagent dans ce podcast l’histoire de leur musée, la diversité des collections et les actions qu’ils mènent, au jour le jour, pour le rendre plus accessible. Une visite à l’audio, rien que pour vous, qui suscitera, on l’espère, l’envie d’aller le voir en vrai. Podcast Episode 1 : Musée Lansyer de Loches Il est temps maintenant de débuter ce voyage régional et muséal, pour la 1ère étape, direction l’Indre-et-Loire, à une cinquantaine de kilomètres au Sud de Tours. Nous avons rendez-vous, en plein coeur de la Cité Royale de Loches, avec l’équipe du Musée Lansyer. Entièrement dédié à l'œuvre et à la collection d’Emmanuel Lansyer, peintre paysagiste du 19ème siècle, ce musée est situé dans une maison typique de la région, un lieu charmant, apaisant, et hors du temps… Episode 2 : Musée de Pithiviers Pour cette 2ème étape de notre voyage muséal en Région Centre Val de Loire, direction Pithiviers, dans le Nord du Loiret, pour vous faire découvrir son Musée Municipal, avec ses collections denses et encyclopédiques, puisqu’à l’heure actuelle on estime qu’il y a plus de 5000 objets conservés et d'une grande variété : beaux-arts, ethnographie extra-européenne, archéologie, et histoire locale… Il est possible que cette visite en podcast soit pour vous une véritable découverte, car ce musée, même s’il continue à vivre et à conserver cette collection, est fermé au public depuis 2001. Mais aujourd’hui, il y a une personne qui en est responsable et qui s’active chaque jour pour préparer sa réouverture, à venir. C’est elle qui en a les clés, et qui nous a fait pénétrer à l’intérieur de ce musée ... Episode 3 : Musée Bertrand, Châteauroux Pour ce 3ème épisode, direction le sud de la région, dans la préfecture de L'Indre, à Châteauroux. Nous avons rejoint Claire Pierrot, responsable des publics au Musée Bertrand, pour découvrir sa collection d'œuvres et d'objets d'art qui fait voyager aux 4 coins du monde. Avec une œuvre emblématique du lieu, le Sakountala de Camille Claudel, et aussi l’histoire d’un personnage essentiel dans le paysage artistique berrichon, le sculpteur Ernest Nivet, exposé ici dans le parcours permanent. Sa petite fille, Francesca Lacour, était également présente au côté de Claire pour nous en parler, elle qui défend aujourd’hui l'œuvre et la mémoire de son grand-père. Et parce que la médiation vers son territoire est essentielle pour le musée, nous avions avec nous ce jour-là, comme compagnons de visite, une classe de collège, venus tout droit de Levroux, le village natal d’Ernest Nivet… Episode 4 : Musée de Sologne, Romoranthin-Lanthenay Pour ce 4ème épisode, on vous emmène dans le sud-est du Loir et Cher, en plein coeur de la Sologne, à Romorantin-Lanthenay, la capitale de cette région forestière, sauvage et sublime. Nous avons été chaleureusement accueillis par l’équipe du Musée de Sologne, un lieu essentiel pour la ville et sa région, qui, au travers de sa collection de plus de 5000 pièces ethnologiques, historiques et artistiques, permet de mieux comprendre la culture de ce territoire. Ce musée a été créé à la fin du 19ème siècle, par la volonté d’un homme, un artiste à la personnalité singulière: Ovide Scribe. Solognot d’adoption, ce peintre céramiste, érudit et généreux, en faisant don d’une partie de sa collection, a permis au musée de voir le jour et a pu transmettre ainsi à tous les habitants de la région sa passion pour l’art. Et en particulier… la Renaissance Italienne. Ce sont notamment ses oeuvres, et son histoire, que vous allez découvrir, parmi les salles et les différents étages du Musée de Sologne, en compagnie de sa directrice, Valérie Maillochon. Episode 5 : Musée de l'Hospice Saint-Roch (Issoudun), Musée Charles VII (Mehun-sur-Yèvre) Dans ce nouvel épisode, c’est le Sud de la Région qui sera notre destination, et plus précisément Issoudun, dans l’Indre. Dans cette ville de presque 12 000 habitants, située au coeur de la Champagne berrichonne, nous avons pu découvrir un lieu de culture remarquable par son histoire et ses collections: le Musée de l’Hospice Saint-Roch. Dans un ensemble architectural exceptionnel, le Musée propose aux visiteurs curieux un parcours d’exposition qui va de l’archéologie à l’art contemporain, en passant par une apothicairerie du 17ème… Et 2 sculptures murales datant du 15ème siècle: Les “fameux” arbres de Jessé. Un patrimoine unique en Europe. Cette visite, menée par Patrice Moreau, directeur du musée, était aussi l’occasion de rendre hommage à une artiste contemporaine, intimement liée à la région berrichonne, Anita Tullio, dont certaines sculptures sont aujourd’hui présentes dans les collections du Musée. Et parce que sa personnalité et ses oeuvres ont marqué le territoire, il nous semblait opportun d’inviter, en voisin, le conservateur du Château-Musée Charles VII de Mehun- sur- Yèvre, Philippe Bon. Il a rencontré l'artiste, il y a quelques années, à l’occasion d’une exposition qu’il organisait. Il garde de ces échanges un souvenir ému et une admiration pour cette artiste. Un projet structuré par : Une série réalisée grâce à : Avec le soutien financier de :

  • Instagram
  • Facebook
  • LinkedIn
logo web vertical .png
ASSOCIAZIONE DEL PERSONALE SCIENTIFICO
MUSEI DEL CENTRO REGIONE 

Creato nel 1977, riunisce il personale scientifico dei musei (curatori, addetti, assistenti) e rappresenta una rete di sessanta musei della regione Centre-Val de Loire. L'associazione beneficia del sostegno finanziario dell'Assessorato Regionale degli Affari Culturali del Centre-Val de Loire e del Consiglio Regionale del Centre-Val de Loire.

EMPLOI
NOS PARTENAIRES
Logo DRAC 2021 CMJN.jpg
FINANCEMENT PARTICIPATIF
CENTRE VAL DE LOIRE_LOGO_COULEURS_RVB.jpg

© 2021 di MCVL. Creato conWix.com

bottom of page